Книга — це більше, ніж текст. Це голос автора, його енергія, історія і сенси, які можуть торкнутися сердець читачів у будь-якій точці світу.
І саме якісний переклад відкриває вашій книзі двері до міжнародної аудиторії.
AYTEKIN PUBLISHING HOUSE пропонує професійний переклад книг для авторів, які мріють вийти на світовий книжковий ринок, видати книгу за кордоном і продавати її на Amazon, у міжнародних магазинах та бібліотеках.
Ми працюємо як видавництво повного циклу, тому беремо на себе не лише переклад, а й адаптацію, редагування, підготовку до публікації та міжнародне просування.
Переклад — це не механічна заміна слів з однієї мови на іншу.
Це перенесення стилю, ритму, емоцій і сенсів в іншу культурну реальність.
Професійний літературний переклад дозволяє:
вийти на міжнародний книжковий ринок
опублікувати книгу англійською, турецькою, німецькою та іншими мовами
продавати книгу на Amazon KDP та світових платформах
знайти нову аудиторію читачів
підвищити статус автора та цінність книги
збільшити доходи від продажів і авторських прав
Помилки в перекладі можуть зруйнувати стиль, змінити сенси і знизити довіру читачів. Саме тому ми працюємо тільки з професійними перекладачами та літературними редакторами.
Ми виконуємо переклад книг різних жанрів і напрямків:
художня література (романи, повісті, оповідання)
нон-фікшн (психологія, бізнес, саморозвиток, біографії)
духовні та трансформаційні книги
дитячі книги
поезія
навчальні та мотиваційні видання
Працюємо з авторами-дебютантами та відомими письменниками, готуємо книги як для друкованого видання, так і для електронних форматів.
AYTEKIN PUBLISHING HOUSE пропонує переклад книг такими мовами:
українська
російська
англійська
іспанська
французька
італійська
іврит
турецька
німецька
Ми працюємо з носіями мови та професійними літературними перекладачами, що гарантує природне звучання тексту та повне збереження авторського стилю.
У AYTEKIN PUBLISHING HOUSE переклад — це частина видавничої стратегії, а не окрема послуга.
Ми працюємо за багаторівневою системою:
Визначаємо мову перекладу, аудиторію, формат публікації та вимоги платформ (Amazon KDP, міжнародні видавці).
Над текстом працюють перекладачі зі спеціалізацією у видавничій сфері та знанням літературних стилів.
Текст проходить редакторське опрацювання носіями мови, щоб книга звучала природно і професійно.
Ми адаптуємо реалії, образи та стилістику для міжнародного читача, зберігаючи авторський голос.
Верстка, дизайн обкладинки, оформлення файлів для друку та електронних платформ.
Окремий напрямок нашої роботи — переклад книг для Amazon KDP та світового самвидаву.
Ми допомагаємо:
перекласти книгу англійською для Amazon
адаптувати текст під вимоги міжнародних маркетплейсів
підготувати опис, анотацію та ключові слова англійською
оформити електронну та друковану версію
запустити продажі у США, Європі та інших країнах
Ваша книга стає частиною глобального книжкового ринку.
міжнародне видавництво повного циклу
команда професійних літературних перекладачів і редакторів
досвід роботи з Amazon та міжнародними платформами
індивідуальний підхід до кожного автора
збереження стилю та унікального голосу автора
можливість не лише перекласти, а й видати та просунути книгу за кордоном
Ми не просто перекладаємо тексти — ми створюємо міжнародне майбутнє для вашої книги.
Наш переклад ідеально підходить, якщо ви:
автор, який мріє вийти на міжнародний ринок
плануєте видати книгу англійською або іншою мовою
хочете продавати книгу на Amazon
шукаєте надійного видавничого партнера
прагнете масштабувати свою експертність через книгу
Готові відкрити своїй книзі новий світ?
Залиште заявку в AYTEKIN PUBLISHING HOUSE — і ми підберемо для вас оптимальне рішення з перекладу, видання та міжнародного просування.
Ваша книга заслуговує, щоб її читав увесь світ.
ФОП Сороколат Т.М.
ЄДРПОУ 3073405568
Telegram | Viber +38 063 848 86 71
КОНТАКТИ
Все права защищены